Traductions assermentées officielles de l’espagnol
Traducteurs assermentés agréés
Un traducteur assermenté en espagnol est un traducteur inscrit auprès de la Cour d’appel et autorisé à faire foi publique de la véracité, de l’exactitude et de l’authenticité de la traduction d’un document officiel.

Merci de patienter quelques secondes, nous calculons le coût de votre traduction assermentée.

LA TRADUCTION COMPREND :
- Certification de traduction assermentée
- Signature du traducteur assermenté
- Timbre officiel du traducteur assermenté
AVIS DES CLIENTS
Tout semble correct comme pour le document précédent. La commande est arrivée à la date estimée, je vous félicite donc pour votre travail.
C’était le prix le moins cher que j’ai pu trouver. Ils sont très sérieux : ils ont répondu immédiatement et le travail a été envoyé rapidement. Je suis content de les avoir choisis.
Un traducteur officiel en espagnol doit :
Avoir achevé avec succès des études officielles en traduction et interprétation.
Être inscrits sur la liste des traducteurs assermentés en espagnol de la Cour d’appel. Le traducteur doit réaliser les démarches nécessaires auprès de la Cour d’appel pour obtenir le titre de traducteur assermenté en espagnol.
Cette qualification ou certification officielle permet au traducteur de devenir traducteur assermenté en espagnol et les projets de traduction portant sa signature et son cachet auront une valeur juridique devant les organismes publics et privés ayant demandé la présentation de la traduction assermentée en espagnol de documents tels que votre passeport, vos livres comptables, vos contrats publics et privés, etc.
Quels types de traductions un traducteur assermenté en espagnol peut-il effectuer ?
Un traducteur assermenté en espagnol peut traduire, signer et apposer son cachet sur tout type de documents ayant un caractère officiel : des documents d’identité comme la carte d’identité, le passeport ou l’acte de naissance, jusqu’aux actes notariés tels que les procurations et les testaments, ou encore les documents universitaires tels que les relevés de notes. Il traitera également les documents officiels habituellement demandés dans l’univers professionnel et le monde des affaires tels que les contrats de vente, les documents douaniers, les rapports bancaires, etc.
Traducteur officiel espagnol pour les documents officiels personnels
Mairies, tribunaux, hôpitaux, administration fiscale, études notariales, cours de justice… De nombreux organismes publics et privés délivrent chaque jour des centaines de documents officiels à caractère personnel. Des documents qui, lorsqu’ils sont demandés par un autre organisme, doivent être traduits et dont l’exactitude et l’authenticité doivent être certifiées par un traducteur assermenté en espagnol.
Quels sont les documents personnels officiels le plus habituellement traduits par un traducteur assermenté en espagnol ?
Carte d’identité, passeport, livret de famille, permis de séjour, permis de conduire, dossier médical, consentements éclairés, etc.
Acte de naissance, acte de décès, attestation d’accueil et certificat d’adoption, acte de mariage, de séparation, de divorce, casier judiciaire, etc.
Testament, testament de fin de vie et directives anticipées, procurations, contrats publics et privés, assurances vie, habitation ou accident, etc.
Traducteur pour les documents universitaires officiels
Un traducteur assermenté en espagnol traduit, signe et appose son cachet sur les documents officiels à caractère universitaire, tels que : titres et diplômes universitaires, liste des matières validées, certificats d’assistance aux cours, demandes de subventions et de bourses, articles de recherche publiés, etc.
Traducteur assermenté en espagnol pour les documents officiels professionnels
Les entreprises elles aussi doivent faire appel à un traducteur assermenté en espagnol pour certifier que la traduction de leurs documents commerciaux, économiques et d’entreprise est fidèle aux documents originaux. Voici quelques exemples des documents en question :
Contrats de travail, accords avec les fournisseurs, fiches de paie, etc.
Pièces comptables papier et numériques : livres, fiches de paie des employés, formulaires fiscaux, factures, factures rectificatives ou notes de crédit, etc.
Documents complémentaires faisant partie de l’activité quotidienne d’une entreprise, tels que les contrats de vente ou de location de locaux industriels, de bureaux, de véhicules de société, etc.
Pourquoi choisir un traducteur assermenté en espagnol d’Iuratum ?
Choisir l’un des traducteurs assermentés en espagnol d’Iuratum présente de nombreux avantages pour le client, notamment : la qualité, la rapidité et un prix juste.
Iuratum vous propose le meilleur traducteur assermenté officiel en espagnol, à même de garantir la qualité de vos traductions, le respect des délais convenus et, bien sûr, la confidentialité absolue des documents que vous nous confiez.
Pourquoi ne pas le voir par vous-même ? Demandez dès maintenant votre devis immédiat en ligne.